Estreno este blog hablando de las piezas de mi colección que más trabajo y más tiempo he empleado hasta hacerme con ellas.

En 1952 la editorial Casterman se planteó  la posibilidad de ampliar mercado fuera del franco-belga. Para la ocasión se hicieron unas tiradas especiales de “El secreto del Unicornio” y de “El tesoro de Rackham El Rojo”, en francés, inglés, alemán y español.

Estas ediciones son conocidas mundialmente como las ediciones “del medallón”, debido al curioso óvalo que envuelve el nombre de Tintín.

Las ediciones del “medallón” supusieron la primera incursión en castellano de nuestro héroe. Para esta traducción, Casterman le encargó el trabajo a un hispanista que no estuvo demasiado acertado, como por ejemplo el famoso “ola” sin “h” de la primera página del tesoro, del que ya habló Pedro Rey en su blog.

Estos dos álbumes son auténticas joyas para los coleccionistas, y encontrarlos en este estado de conservación es muy complicado.